TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:31:31 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第三十二 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập nhị     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 二商奉食品下 nhị thương phụng thực/tự phẩm hạ 爾時世尊。從羊子種樹林起已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng dương tử chủng thụ lâm khởi dĩ 。 安庠漸至一樹林下。彼樹林名差梨尼迦(隋言出乳汁林)。 an tường tiệm chí nhất thụ lâm hạ 。bỉ thụ lâm danh sái lê ni Ca (tùy ngôn xuất nhũ trấp lâm )。 到彼林已。結加趺坐。經於七日。 đáo bỉ lâm dĩ 。kiết già phu tọa 。Kinh ư thất nhật 。 為欲受彼解脫樂故。爾時世尊。經七日後。正念正知。 vi/vì/vị dục thọ/thụ bỉ giải thoát lạc/nhạc cố 。nhĩ thời Thế Tôn 。Kinh thất nhật hậu 。chánh niệm chánh tri 。 從三昧起。如是世尊。經七七日。以三昧力。 tùng tam muội khởi 。như thị Thế Tôn 。Kinh thất thất nhật 。dĩ tam muội lực 。 相續而住。然彼善生村主之女。布施乳糜。 tướng tục nhi trụ/trú 。nhiên bỉ thiện sanh thôn chủ chi nữ 。bố thí nhũ mi 。 一食已後更不別食。至今活命。 nhất thực dĩ hậu cánh bất biệt thực/tự 。chí kim hoạt mạng 。 爾時彼處。從北天竺。有二商主。 nhĩ thời bỉ xứ 。tùng Bắc Thiên-Trúc 。hữu nhị thương chủ 。 一名帝(當梨反)梨富娑(隋言胡瓜)。二名跋梨迦(隋言金挺)。彼二商主。 nhất danh đế (đương lê phản )lê phú sa (tùy ngôn hồ qua )。nhị danh Bạt-lê-ca (tùy ngôn kim đĩnh )。bỉ nhị thương chủ 。 有多智慧。心細意正。彼二商主。 hữu đa trí tuệ 。tâm tế ý chánh 。bỉ nhị thương chủ 。 從中天竺依土所出。種種貨物。滿五百車。大得宜利。 tùng Trung Thiên Trúc y độ sở xuất 。chủng chủng hóa vật 。mãn ngũ bách xa 。Đại đắc nghi lợi 。 從中欲還北天竺國時彼路經差梨尼迦林外不 tùng trung dục hoàn Bắc Thiên Trúc quốc thời bỉ lộ Kinh sái lê ni Ca lâm ngoại bất 遠。次第而行。彼等商主。別有一具調伏之牛。 viễn 。thứ đệ nhi hạnh/hành/hàng 。bỉ đẳng thương chủ 。biệt hữu nhất cụ điều phục chi ngưu 。 恒在先行。若前所有恐怖之處。 hằng tại tiên hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tiền sở hữu khủng bố chi xứ/xử 。 而彼一具調善之牛。如打橛縛駈不肯行。 nhi bỉ nhất cụ điều thiện chi ngưu 。như đả quyết phược khu bất khẳng hạnh/hành/hàng 。 爾時彼處差梨尼迦所護林神。彼神隱身。 nhĩ thời bỉ xứ sái lê ni Ca sở hộ lâm Thần 。bỉ Thần ẩn thân 。 密捉持是二調牛。住不聽前過。彼二商主。 mật tróc trì thị nhị điều ngưu 。trụ/trú bất thính tiền quá/qua 。bỉ nhị thương chủ 。 各持優鉢羅花之莖。打二調牛。猶不肯行。 các trì Ưu bát la hoa chi hành 。đả nhị điều ngưu 。do bất khẳng hạnh/hành/hàng 。 其餘所駕五百車牛。皆不肯動。其諸車輪。 kỳ dư sở giá ngũ bách xa ngưu 。giai bất khẳng động 。kỳ chư xa luân 。 並不復轉。其皮鞦索。悉皆自斷。 tịnh bất phục chuyển 。kỳ bì thu tác/sách 。tất giai tự đoạn 。 其餘轅軛軸轄轂輻箱輞欄板鞅鞙勾心。或折或破。 kỳ dư viên ách trục hạt cốc phước tương võng lan bản ưởng 鞙câu tâm 。hoặc chiết hoặc phá 。 或碎或裂如是變怪種種不祥。 hoặc toái hoặc liệt như thị biến quái chủng chủng bất tường 。 爾時帝梨跋梨迦等。心生恐怖。皆大憂惱。 nhĩ thời đế lê Bạt-lê-ca đẳng 。tâm sanh khủng bố 。giai Đại ưu não 。 身諸毛孔。皆悉遍竪。各相謂言。 thân chư mao khổng 。giai tất biến thọ 。các tướng vị ngôn 。 我等今者值何怪禍。遇何災殃。各各去車兩三步地。 ngã đẳng kim giả trị hà quái họa 。ngộ hà tai ương 。các các khứ xa lượng (lưỡng) tam bộ địa 。 頭戴十指合掌頂禮一切諸天。一切諸神。至心而住。 đầu đái thập chỉ hợp chưởng đảnh lễ nhất thiết chư Thiên 。nhất thiết chư Thần 。chí tâm nhi trụ/trú 。 作如是言。乞願我等今者所有災怪殃咎。 tác như thị ngôn 。khất nguyện ngã đẳng kim giả sở hữu tai quái ương cữu 。 恐怖早滅。安隱吉利。 khủng bố tảo diệt 。an ổn cát lợi 。 爾時彼林所守護神。現自色身。 nhĩ thời bỉ lâm sở thủ hộ Thần 。hiện tự sắc thân 。 慰勞彼等諸商主言。汝等商人。勿生恐怖。汝等此處。 úy lao bỉ đẳng chư thương chủ ngôn 。nhữ đẳng thương nhân 。vật sanh khủng bố 。nhữ đẳng thử xứ 。 無一災禍。無一諸殃。不須怖畏。諸商主等。 vô nhất tai họa 。vô nhất chư ương 。bất tu bố úy 。chư thương chủ đẳng 。 此處唯有如來世尊阿羅呵三藐三佛陀。 thử xứ duy hữu Như Lai Thế Tôn A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 初始成佛無上菩提。今日在此林內而住。但是如來。 sơ thủy thành Phật vô thượng Bồ-đề 。kim nhật tại thử lâm nội nhi trụ/trú 。đãn thị Như Lai 。 得道已來。經今足滿四十九日。未曾得食。 đắc đạo dĩ lai 。Kinh kim túc mãn tứ thập cửu nhật 。vị tằng đắc thực/tự 。 汝等商主。今若知時。 nhữ đẳng thương chủ 。kim nhược/nhã tri thời 。 可共往詣向彼世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀所。最宜在前。 khả cọng vãng nghệ hướng bỉ Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà sở 。tối nghi tại tiền 。 將麨將酪蜜搏奉彼。 tướng xiểu tướng lạc mật bác phụng bỉ 。 汝等當得長夜安隱安樂大利。時二商主。聞彼林神如是言已。即白神言。 nhữ đẳng đương đắc trường/trưởng dạ an ổn an lạc Đại lợi 。thời nhị thương chủ 。văn bỉ lâm Thần như thị ngôn dĩ 。tức bạch Thần ngôn 。 如神所教。我等不違。而彼二商。 như Thần sở giáo 。ngã đẳng bất vi 。nhi bỉ nhị thương 。 即各將麨酪蜜和搏。共諸商人。往詣佛所。既到彼已。 tức các tướng xiểu lạc mật hòa bác 。cọng chư thương nhân 。vãng nghệ Phật sở 。ký đáo bỉ dĩ 。 時二商主。遙見世尊。可憙端正。世間無比。 thời nhị thương chủ 。dao kiến Thế Tôn 。khả hỉ đoan chánh 。thế gian vô bỉ 。 乃至猶如虛空眾星。莊嚴身體諸相。 nãi chí do như hư không chúng tinh 。trang nghiêm thân thể chư tướng 。 見已心大敬重。清淨信向至世尊前。到已即便頂禮佛足。 kiến dĩ tâm Đại kính trọng 。thanh tịnh tín hướng chí Thế Tôn tiền 。đáo dĩ tức tiện đảnh lễ Phật túc 。 却住一面。時二商主。共白佛言。世尊。 khước trụ/trú nhất diện 。thời nhị thương chủ 。cọng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願為我等。受此清淨麨酪蜜搏愍我等故。 nguyện vi/vì/vị ngã đẳng 。thọ/thụ thử thanh tịnh xiểu lạc mật bác mẫn ngã đẳng cố 。 爾時世尊。如是思惟。 nhĩ thời Thế Tôn 。như thị tư duy 。 往昔一切諸佛世尊阿羅呵三藐三佛陀。悉皆受持鉢器以不。 vãng tích nhất thiết chư Phật Thế Tôn A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。tất giai thọ/thụ trì bát khí dĩ bất 。 爾時世尊。內生知見。 nhĩ thời Thế Tôn 。nội sanh tri kiến 。 即知過去一切諸佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀一切盡皆受持鉢 tức tri quá khứ nhất thiết chư Phật Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà nhất thiết tận giai thọ/thụ trì bát 器。是時世尊。復如是念。 khí 。Thị thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。 我今當以何器而受二商主食麨酪蜜搏。世尊欲受。發此心已。 ngã kim đương dĩ hà khí nhi thọ/thụ nhị thương chủ thực/tự xiểu lạc mật bác 。Thế Tôn dục thọ/thụ 。phát thử tâm dĩ 。 時四天王。各從四方。速疾共持四金鉢器。 thời Tứ Thiên Vương 。các tùng tứ phương 。tốc tật cọng trì tứ kim bát khí 。 往詣佛所。到已各各頂禮佛足。却住一面。 vãng nghệ Phật sở 。đáo dĩ các các đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 而四天王。却住立已。將四金鉢。奉上世尊。 nhi Tứ Thiên Vương 。khước trụ lập dĩ 。tướng tứ kim bát 。phụng thượng Thế Tôn 。 作如是言。唯願世尊。用此鉢器。 tác như thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。dụng thử bát khí 。 受二商主麨酪蜜搏。愍我等故。 thọ/thụ nhị thương chủ xiểu lạc mật bác 。mẫn ngã đẳng cố 。 我等長夜當得大利大樂大安。世尊不受。以出家人不合畜此。彼四天王。 ngã đẳng trường/trưởng dạ đương đắc Đại lợi Đại lạc/nhạc Đại An 。Thế Tôn bất thọ/thụ 。dĩ xuất gia nhân bất hợp súc thử 。bỉ Tứ Thiên Vương 。 捨四金鉢。將四銀鉢。奉上世尊。作如是言。 xả tứ kim bát 。tướng tứ ngân bát 。phụng thượng Thế Tôn 。tác như thị ngôn 。 世尊。可於此器受食。略說乃至。 Thế Tôn 。khả ư thử khí thọ/thụ thực/tự 。lược thuyết nãi chí 。 為我當得大利大安。世尊不受。如是更將四頗梨鉢。 vi/vì/vị ngã đương đắc Đại lợi Đại An 。Thế Tôn bất thọ/thụ 。như thị cánh tướng tứ pha-lê bát 。 而亦不受。如是更將四琉璃鉢。而亦不受。 nhi diệc bất thọ/thụ 。như thị cánh tướng tứ lưu ly bát 。nhi diệc bất thọ/thụ 。 如是更將四赤珠鉢。而亦不受。 như thị cánh tướng tứ xích-châu bát 。nhi diệc bất thọ/thụ 。 次復更將四瑪瑙鉢。而亦不受。次復更將四車磲鉢。奉上世尊。 thứ phục cánh tướng tứ mã não bát 。nhi diệc bất thọ/thụ 。thứ phục cánh tướng tứ xa cừ bát 。phụng thượng Thế Tôn 。 如來亦復不為其受。爾時北方毘沙門王。 Như Lai diệc phục bất vi/vì/vị kỳ thọ/thụ 。nhĩ thời Bắc phương Tỳ sa môn Vương 。 告於諸餘三天王言。我念往昔。青色諸天。 cáo ư chư dư tam Thiên Vương ngôn 。ngã niệm vãng tích 。thanh sắc chư Thiên 。 將四石器。來奉我等。白我等言。此石器內。 tướng tứ thạch khí 。lai phụng ngã đẳng 。bạch ngã đẳng ngôn 。thử thạch khí nội 。 仁等。可用受食而喫。 nhân đẳng 。khả dụng thọ/thụ thực/tự nhi khiết 。 爾時別有一天子。名毘盧遮那。白我等言。 nhĩ thời biệt hữu nhất Thiên Tử 。danh Tỳ Lô Giá Na 。bạch ngã đẳng ngôn 。 仁等天王。慎勿於此石器之內受食而喫。 nhân đẳng Thiên Vương 。thận vật ư thử thạch khí chi nội thọ/thụ thực/tự nhi khiết 。 仁但受持相共供養。比之如塔。所以者何。 nhân đãn thọ trì tướng cọng cúng dường 。bỉ chi như tháp 。sở dĩ giả hà 。 當來有一如來出世。其如來號釋迦牟尼。仁等。 đương lai hữu nhất Như Lai xuất thế 。kỳ Như Lai hiệu Thích-Ca Mâu Ni 。nhân đẳng 。 宜將此四石鉢。奉彼如來。仁等天王。今是時至。 nghi tướng thử tứ thạch bát 。phụng bỉ Như Lai 。nhân đẳng Thiên Vương 。kim thị thời chí 。 可將石鉢持奉世尊。 khả tướng thạch bát trì phụng Thế Tôn 。 爾時四鎮四大天王。 nhĩ thời tứ trấn tứ đại thiên vương 。 各各皆將諸親眷屬圍遶。速至自宮殿中。各執石鉢。端正可喜。 các các giai tướng chư thân quyến chúc vi nhiễu 。tốc chí tự cung điện trung 。các chấp thạch bát 。đoan chánh khả hỉ 。 其色紺青。猶如雲隊。盛以天花著滿其內。 kỳ sắc cám thanh 。do như vân đội 。thịnh dĩ thiên hoa trước/trứ mãn kỳ nội 。 將一切香。用塗彼鉢。復持一切諸妙音聲。 tướng nhất thiết hương 。dụng đồ bỉ bát 。phục trì nhất thiết chư diệu âm thanh 。 供養彼鉢速詣佛所。到已共將四鉢奉佛。而白佛言。 cúng dường bỉ bát tốc nghệ Phật sở 。đáo dĩ cọng tướng tứ bát phụng Phật 。nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊。受此石鉢。於此鉢內。 duy nguyện Thế Tôn 。thọ/thụ thử thạch bát 。ư thử bát nội 。 受二商主麨酪蜜搏。愍我等故。 thọ/thụ nhị thương chủ xiểu lạc mật bác 。mẫn ngã đẳng cố 。 各令我等長夜獲得大利安樂。 các lệnh ngã đẳng trường/trưởng dạ hoạch đắc Đại lợi an lạc 。 爾時世尊。復如是念。此四天王。以信淨心。 nhĩ thời Thế Tôn 。phục như thị niệm 。thử Tứ Thiên Vương 。dĩ tín tịnh tâm 。 奉我四鉢。我亦不合受持四鉢。 phụng ngã tứ bát 。ngã diệc bất hợp thọ trì tứ bát 。 若我今於一人邊受。則三人心。各各有恨。若二人邊。 nhược/nhã ngã kim ư nhất nhân biên thọ/thụ 。tức tam nhân tâm 。các các hữu hận 。nhược/nhã nhị nhân biên 。 受於二鉢。二人心恨。若三人邊。受於三鉢。 thọ/thụ ư nhị bát 。nhị nhân tâm hận 。nhược/nhã tam nhân biên 。thọ/thụ ư tam bát 。 一人心恨。我今可總受此四鉢。出神通力。持作一鉢。 nhất nhân tâm hận 。ngã kim khả tổng thọ/thụ thử tứ bát 。xuất thần thông lực 。trì tác nhất bát 。 爾時世尊。從於提頭賴吒天王邊受鉢已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng ư Đề đầu lại trá Thiên Vương biên thọ/thụ bát dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  施善世尊好鉢盂  汝決當成妙法器  thí thiện Thế Tôn hảo bát vu   nhữ quyết đương thành diệu Pháp khí  既於我邊奉淨鉢  必增智慧正念心  ký ư ngã biên phụng tịnh bát   tất tăng trí tuệ chánh niệm tâm 爾時世尊。從於毘留勒叉天王邊受鉢已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng ư Tì lưu lặc xoa Thiên Vương biên thọ/thụ bát dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  我觀真如誰施鉢  彼得正念增長心  ngã quán chân như thùy thí bát   bỉ đắc chánh niệm tăng trưởng tâm  有能養育世令安  速成妙樂清淨體  hữu năng dưỡng dục thế lệnh an   tốc thành diệu lạc/nhạc thanh tịnh thể 爾時世尊。從於毘留博叉天王邊受得鉢已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng ư Tì lưu bác xoa Thiên Vương biên thọ/thụ đắc bát dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  汝以淨心施淨鉢  清淨實心奉如來  nhữ dĩ tịnh tâm thí tịnh bát   thanh tịnh thật tâm phụng Như Lai  當來速得清淨心  人天世間得稱意  đương lai tốc đắc thanh tịnh tâm   nhân thiên thế gian đắc xưng ý 爾時世尊。從毘沙門大天王邊受於鉢已。 nhĩ thời Thế Tôn 。tùng Tỳ sa môn Đại Thiên Vương biên thọ/thụ ư bát dĩ 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  清淨持戒佛世尊  善伏諸根施全鉢  thanh tịnh trì giới Phật Thế tôn   thiện phục chư căn thí toàn bát  不缺壞心殷重施  汝當來世得淨田  bất khuyết hoại tâm ân trọng thí   nhữ đương lai thế đắc tịnh điền 爾時世尊。受四鉢已。如是次第相重安置。 nhĩ thời Thế Tôn 。thọ/thụ tứ bát dĩ 。như thị thứ đệ tướng trọng an trí 。 左手受已。右手按下。神通力故。合成一鉢。 tả thủ thọ/thụ dĩ 。hữu thủ án hạ 。thần thông lực cố 。hợp thành nhất bát 。 外有四脣。而說偈言。 ngoại hữu tứ thần 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我昔功德諸果滿  以發哀愍清淨心  ngã tích công đức chư quả mãn   dĩ phát ai mẩn thanh tịnh tâm  是故今四大天王  清淨牢固施我鉢  thị cố kim tứ đại thiên vương   thanh tịnh lao cố thí ngã bát 而有偈說。 nhi hữu kệ thuyết 。  當時世尊欲受食  諸天四方持器來  đương thời Thế Tôn dục thọ/thụ thực/tự   chư Thiên tứ phương trì khí lai  各以奉施佛如來  受已神通作一鉢  các dĩ phụng thí Phật Như Lai   thọ/thụ dĩ thần thông tác nhất bát 爾時世尊。於新淨潔天施鉢內。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư tân tịnh khiết Thiên thí bát nội 。 從彼北天帝梨富娑并跋梨迦(前代譯稱提謂波利此葢婆羅門楚夏耶未知孰是斯經二商主名 tòng bỉ Bắc Thiên đế lê phú sa tinh Bạt-lê-ca (tiền đại dịch xưng đề vị ba lợi thử 葢Bà-la-môn sở hạ da vị tri thục thị tư Kinh nhị thương chủ danh 非深失)。二商主邊。受於麨酪蜜和之搏。 phi thâm thất )。nhị thương chủ biên 。thọ/thụ ư xiểu lạc mật hòa chi bác 。 慈愍故受。如法而食。食已即告彼二商主及諸人言。 từ mẫn cố thọ/thụ 。như pháp nhi thực/tự 。thực/tự dĩ tức cáo bỉ nhị thương chủ cập chư nhân ngôn 。 汝商主等。來從我受歸依佛歸依法歸依僧。 nhữ thương chủ đẳng 。lai tùng ngã thọ/thụ quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 復受五戒。當令汝等長夜安樂獲大善利。 phục thọ ngũ giới 。đương lệnh nhữ đẳng trường/trưởng dạ an lạc hoạch Đại thiện lợi 。 其二商主。及諸眷屬。聞佛語已。即共白言。 kỳ nhị thương chủ 。cập chư quyến chúc 。văn Phật ngữ dĩ 。tức cọng bạch ngôn 。 如佛聖教。我等不違。即便共受三自歸依。 như Phật Thánh giáo 。ngã đẳng bất vi 。tức tiện cọng thọ/thụ tam tự quy y 。 彼二商主。於人世間。 bỉ nhị thương chủ 。ư nhân thế gian 。 最初而得三歸五戒優婆塞名。所謂帝梨富娑二商主等。 tối sơ nhi đắc tam quy ngũ giới ưu-bà-tắc danh 。sở vị đế lê phú sa nhị thương chủ đẳng 。 爾時世尊以二商主生隨喜故。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ nhị thương chủ sanh tùy hỉ cố 。nhi thuyết kệ ngôn 。  所施色味具足圓  受已方便離煩惱  sở thí sắc vị cụ túc viên   thọ/thụ dĩ phương tiện ly phiền não  其中雜和多種物  是故名為麨酪漿  kỳ trung tạp hòa đa chủng vật   thị cố danh vi xiểu lạc tương  噉訖身體潤澤光  面色輝花容貌顯  đạm cật thân thể nhuận trạch quang   diện sắc huy hoa dung mạo hiển  氣力充實而得益  除飢渴惱心獲安  khí lực sung thật nhi đắc ích   trừ cơ khát não tâm hoạch an  如是漿施佛世尊  令諸梵行得飽滿  như thị tương thí Phật Thế tôn   lệnh chư phạm hạnh đắc bão mãn  我今所受已食足  是二商主奉麨搏  ngã kim sở thọ dĩ thực/tự túc   thị nhị thương chủ phụng xiểu bác  日種甘蔗族所生  讚嘆是人為最上  nhật chủng cam giá tộc sở sanh   tán thán thị nhân vi/vì/vị tối thượng  以此布施功德故  當到聖智極果中  dĩ thử bố thí công đức cố   đương đáo Thánh trí cực quả trung  復得盡於諸漏邊  以因如是業行故  phục đắc tận ư chư lậu biên   dĩ nhân như thị nghiệp hạnh/hành/hàng cố  後更轉轉無恐怖  漸得脫於諸有纏  hậu cánh chuyển chuyển vô khủng bố   tiệm đắc thoát ư chư hữu triền  既入無漏得清涼  譬如良田善平正  ký nhập vô lậu đắc thanh lương   thí như lương điền thiện bình chánh  種子穀苗悉皆好  風雨潤澤復隨時  chủng tử cốc 苗tất giai hảo   phong vũ nhuận trạch phục tùy thời  禾稼成長自豐饒  如是皆由多種子  hòa giá thành trường/trưởng tự phong nhiêu   như thị giai do đa chủng tử  生已漸漸增茂盛  諸穀充溢倍多加  sanh dĩ tiệm tiệm tăng mậu thịnh   chư cốc sung dật bội đa gia  所收之子不可量  亦如成就諸戒行  sở thu chi tử bất khả lượng   diệc như thành tựu chư giới hạnh/hành/hàng  能廣布施眾飲食  後得果報難可論  năng quảng bố thí chúng ẩm thực   hậu đắc quả báo nạn/nan khả luận  以昔成利故使然  若人欲求於後利  dĩ tích thành lợi cố sử nhiên   nhược/nhã nhân dục cầu ư hậu lợi  望其轉得饒益果  唯有供養仁智尊  vọng kỳ chuyển đắc nhiêu ích quả   duy hữu cúng dường nhân trí tôn  當成果報妙菩提  并得善逝世間解  đương thành quả báo diệu Bồ-đề   tinh đắc Thiện-Thệ Thế-gian-giải  自己得心多種利  復能向他作法饒  tự kỷ đắc tâm đa chủng lợi   phục năng hướng tha tác Pháp nhiêu  彼得自益利眾生  是故名為大智者  bỉ đắc tự ích lợi chúng sanh   thị cố danh vi Đại trí giả  欲得自利利一切  欲得求道導世間  dục đắc tự lợi lợi nhất thiết   dục đắc cầu đạo đạo thế gian  應於三寶佛法僧  發心當生正信行  ưng ư Tam Bảo Phật pháp tăng   phát tâm đương sanh chánh tín hạnh/hành/hàng  以信心故得果報  廣大善達信行邊  dĩ tín tâm cố đắc quả báo   quảng đại thiện đạt tín hạnh/hành/hàng biên  即得戒行難思議  即得最勝無上道  tức đắc giới hạnh/hành/hàng nạn/nan tư nghị   tức đắc tối thắng vô thượng đạo  布施能得此勝報  觀見世界真實如  bố thí năng đắc thử thắng báo   quán kiến thế giới chân thật như  又得道智滿足充  聖者能如是正見  hựu đắc đạo trí mãn túc sung   Thánh Giả năng như thị chánh kiến  彼得是見名正念  散諸垢結等塵勞  bỉ đắc thị kiến danh chánh niệm   tán chư cấu kết đẳng trần lao  證得無畏大涅槃  解脫世間一切苦  chứng đắc vô úy đại Niết Bàn   giải thoát thế gian nhất thiết khổ  如是具足一切法  諸聖讚歎此最尊  như thị cụ túc nhất thiết pháp   chư Thánh tán thán thử tối tôn  生老病死等既無  悲苦別離皆滅盡  sanh lão bệnh tử đẳng ký vô   bi khổ biệt ly giai diệt tận  十力世尊歎此樂  當得不生死處常  thập lực Thế Tôn thán thử lạc/nhạc   đương đắc bất sanh tử xứ/xử thường 爾時帝梨富娑二商主等。及諸商人。 nhĩ thời đế lê phú sa nhị thương chủ đẳng 。cập chư thương nhân 。 共白佛言。世尊。我等諸人。今在道路。唯願世尊。 cọng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng chư nhân 。kim tại đạo lộ 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我等故。作吉祥願。 vi/vì/vị ngã đẳng cố 。tác cát tường nguyện 。 當令我等無有障礙速疾而至自所居國。爾時世尊。 đương lệnh ngã đẳng vô hữu chướng ngại tốc tật nhi chí tự sở cư quốc 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為二商主及諸商人。作吉祥願。而說偈言。 vi/vì/vị nhị thương chủ cập chư thương nhân 。tác cát tường nguyện 。nhi thuyết kệ ngôn 。  願令二足大吉利  一切四足亦大安  nguyện lệnh nhị túc Đại cát lợi   nhất thiết tứ túc diệc Đại An  行路至處多吉祥  所向諸方悉如意  hạnh/hành/hàng lộ chí xứ/xử đa cát tường   sở hướng chư phương tất như ý  晝夜行坐皆慶適  日中所在亦多宜  trú dạ hạnh/hành/hàng tọa giai khánh thích   nhật trung sở tại diệc đa nghi  於一切處願從心  商主商人並康健  ư nhất thiết xứ/xử nguyện tùng tâm   thương chủ thương nhân tịnh khang kiện  希望子故種田作  散子既竟望收多  hy vọng tử cố chủng điền tác   tán tử ký cánh vọng thu đa  一切商人求利行  入海艱難採珍寶  nhất thiết thương nhân cầu lợi hạnh/hành/hàng   nhập hải gian nạn/nan thải trân bảo  汝等承望故行路  願所規獲利速成  nhữ đẳng thừa vọng cố hạnh/hành/hàng lộ   nguyện sở quy hoạch lợi tốc thành  我今得道快喜歡  汝隨至方皆願吉  ngã kim đắc đạo khoái hỉ hoan   nhữ tùy chí phương giai nguyện cát  心所欲取一切利  如汝等願速稱心  tâm sở dục thủ nhất thiết lợi   như nhữ đẳng nguyện tốc xưng tâm  行向經歷所至方  悉願無有諸障礙  hạnh/hành/hàng hướng kinh lịch sở chí phương   tất nguyện vô hữu chư chướng ngại 爾時商主。同白佛言。世尊。 nhĩ thời thương chủ 。đồng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願乞我等一物作念。若到本鄉。不見世尊。當以彼物作塔。 nguyện khất ngã đẳng nhất vật tác niệm 。nhược/nhã đáo bổn hương 。bất kiến Thế Tôn 。đương dĩ bỉ vật tác tháp 。 禮拜以表憶念大聖世尊。我等諸人。供養尊重。 lễ bái dĩ biểu ức niệm đại thánh Thế Tôn 。ngã đẳng chư nhân 。cúng dường tôn trọng 。 盡今形壽。 tận kim hình thọ 。 爾時世尊。即與諸商佛身髮爪以用作念。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức dữ chư thương Phật thân phát trảo dĩ dụng tác niệm 。 而告之言。汝等商主。此之髮爪。今持與汝。 nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng thương chủ 。thử chi phát trảo 。kim trì dữ nhữ 。 令汝作念。若見此物。與我無異。 lệnh nhữ tác niệm 。nhược/nhã kiến thử vật 。dữ ngã vô dị 。 於後當更別有一石從空而下。至汝等處。汝等若見。 ư hậu đương cánh biệt hữu nhất thạch tùng không nhi hạ 。chí nhữ đẳng xứ/xử 。nhữ đẳng nhược/nhã kiến 。 當還起塔供養尊重。 đương hoàn khởi tháp cúng dường tôn trọng 。 爾時帝梨二商主等。從於佛邊。受髮爪已。 nhĩ thời đế lê nhị thương chủ đẳng 。tùng ư Phật biên 。thọ/thụ phát trảo dĩ 。 作如是念。此之髮爪。乃是身上所棄之物。 tác như thị niệm 。thử chi phát trảo 。nãi thị thân thượng sở khí chi vật 。 法非勝妙。不合尊重。無供養心。 Pháp phi thắng diệu 。bất hợp tôn trọng 。vô cúng dường tâm 。 爾時世尊。知彼一切商人心已。告彼等言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tri bỉ nhất thiết thương nhân tâm dĩ 。cáo bỉ đẳng ngôn 。 汝等商主。莫作是念。我憶往昔。無量無邊。 nhữ đẳng thương chủ 。mạc tác thị niệm 。ngã ức vãng tích 。vô lượng vô biên 。 不可計劫。有一世尊。出現於世。名曰然燈如來。 bất khả kế kiếp 。hữu nhất Thế Tôn 。xuất hiện ư thế 。danh viết Nhiên Đăng Như Lai 。 多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀善逝世間 Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà Thiện-Thệ thế gian 解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 我於彼時作一婆羅門摩那婆。具足解於四毘陀論。 ngã ư bỉ thời tác nhất Bà-la-môn ma na bà 。cụ túc giải ư tứ tỳ đà luận 。 我於爾時。見彼世尊。入於一城。城名蓮花。 ngã ư nhĩ thời 。kiến bỉ Thế Tôn 。nhập ư nhất thành 。thành danh liên hoa 。 我於彼時。以五莖青優鉢羅花。散彼佛上。 ngã ư bỉ thời 。dĩ ngũ hành thanh Ưu bát la hoa 。tán bỉ Phật thượng 。 即便發於菩提之心。時彼世尊。即授我記。 tức tiện phát ư Bồ-đề chi tâm 。thời bỉ Thế Tôn 。tức thọ/thụ ngã kí 。 汝摩那婆。於未來世。時節過數阿僧祇劫。 nhữ ma na bà 。ư vị lai thế 。thời tiết quá/qua số a-tăng-kì kiếp 。 當得作佛號釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三 đương đắc tác Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam 佛陀。我時於彼世尊法中。捨離居家。 Phật-đà 。ngã thời ư bỉ Thế Tôn Pháp trung 。xả ly cư gia 。 剃除鬚髮。而便出家。我出家後。一切諸天。 thế trừ tu phát 。nhi tiện xuất gia 。ngã xuất gia hậu 。nhất thiết chư Thiên 。 取於我髮。一髮即有十億諸天。作分將行。 thủ ư ngã phát 。nhất phát tức hữu thập ức chư Thiên 。tác phần tướng hạnh/hành/hàng 。 而共供養。從彼已來。 nhi cọng cúng dường 。tòng bỉ dĩ lai 。 我今得成阿耨多羅三藐三菩提。以佛眼觀彼等眾生。 ngã kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ Phật nhãn quán bỉ đẳng chúng sanh 。 無一眾生各在佛邊而不皆得證涅槃者。我於彼時。 vô nhất chúng sanh các tại Phật biên nhi bất giai đắc chứng Niết Bàn giả 。ngã ư bỉ thời 。 既未免脫貪慾瞋癡。猶尚供養我之髮爪。無量眾生。 ký vị miễn thoát tham dục sân si 。do thượng cúng dường ngã chi phát trảo 。vô lượng chúng sanh 。 千萬億數。而得涅槃。 thiên vạn ức số 。nhi đắc Niết Bàn 。 況復今日盡諸一切煩惱結惑貪慾恚癡。皆悉除滅。 huống phục kim nhật tận chư nhất thiết phiền não kết/kiết hoặc tham dục nhuế/khuể si 。giai tất trừ diệt 。 汝等何故不大尊重我此清淨無染髮爪。 nhữ đẳng hà cố bất Đại tôn trọng ngã thử thanh tịnh vô nhiễm phát trảo 。 爾時商主。及諸人等。 nhĩ thời thương chủ 。cập chư nhân đẳng 。 聞於世尊說是往昔因緣之事。即於髮爪。生希有心。 văn ư Thế Tôn thuyết thị vãng tích nhân duyên chi sự 。tức ư phát trảo 。sanh hy hữu tâm 。 生大尊重恭敬之心。頭頂一心。禮世尊足。圍遶三匝。 sanh Đại tôn trọng cung kính chi tâm 。đầu đính nhất tâm 。lễ Thế Tôn túc 。vi nhiễu tam tạp 。 却步而行。有偈說言。 khước bộ nhi hạnh/hành/hàng 。hữu kệ thuyết ngôn 。  有眾商人諸方過  樹神發覺告彼言  hữu chúng thương nhân chư phương quá/qua   thụ/thọ Thần phát giác cáo bỉ ngôn  此有自利得世尊  汝等頂禮布施食  thử hữu tự lợi đắc Thế Tôn   nhữ đẳng đảnh lễ bố thí thực 如是世尊。四十九日。不得飲食。 như thị Thế Tôn 。tứ thập cửu nhật 。bất đắc ẩm thực 。 既始於彼商人等邊。得於此食。世尊食後。往昔業力。 ký thủy ư bỉ thương nhân đẳng biên 。đắc ư thử thực/tự 。Thế Tôn thực/tự hậu 。vãng tích nghiệp lực 。 忽然患腹。而不消化。 hốt nhiên hoạn phước 。nhi bất tiêu hoá 。 爾時山居有一藥神。 nhĩ thời sơn cư hữu nhất dược Thần 。 將彼新出微妙甘美呵梨勒菓。往詣佛所。到佛所已。頂禮佛足。 tướng bỉ tân xuất vi diệu cam mỹ ha-lê lặc quả 。vãng nghệ Phật sở 。đáo Phật sở dĩ 。đảnh lễ Phật túc 。 却住一面白言。世尊。若有患腹。此呵梨勒。 khước trụ/trú nhất diện bạch ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu hoạn phước 。thử ha-lê lặc 。 最初新出微妙甘美。我今將來。奉上世尊。 tối sơ tân xuất vi diệu cam mỹ 。ngã kim tướng lai 。phụng thượng Thế Tôn 。 若佛知時。為我納受此呵梨勒。受當食噉。慈愍我故。 nhược/nhã Phật tri thời 。vi/vì/vị ngã nạp thọ thử ha-lê lặc 。thọ/thụ đương thực đạm 。từ mẫn ngã cố 。 世尊食此呵梨勒後。腹內有病。即得除愈。 Thế Tôn thực/tự thử ha-lê lặc hậu 。phước nội hữu bệnh 。tức đắc trừ dũ 。 爾時世尊。即便納取彼呵梨勒。為彼藥神。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tiện nạp thủ bỉ ha-lê lặc 。vi/vì/vị bỉ dược Thần 。 生慈愍故。受已即告彼藥神言。來汝藥神。 sanh từ mẫn cố 。thọ/thụ dĩ tức cáo bỉ dược Thần ngôn 。lai nhữ dược Thần 。 歸依佛歸依法歸依僧。當受五戒。 quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。đương thọ ngũ giới 。 汝當長夜得作大利多得安樂。彼藥神聞佛此言已。 nhữ đương trường/trưởng dạ đắc tác Đại lợi đa đắc an lạc 。bỉ dược Thần văn Phật thử ngôn dĩ 。 即白佛言。善哉世尊。我不違佛。即受三歸并及五戒。 tức bạch Phật ngôn 。Thiện tai Thế Tôn 。ngã bất vi Phật 。tức thọ/thụ tam quy tinh cập ngũ giới 。 當於彼時。一切藥神諸女天中。 đương ư bỉ thời 。nhất thiết dược Thần chư nữ thiên trung 。 以再過受三自歸依并及五戒。最初為首作優婆夷。 dĩ tái quá/qua thọ/thụ tam tự quy y tinh cập ngũ giới 。tối sơ vi/vì/vị thủ tác ưu-bà-di 。 所謂大藥神圍遶彼所居山女天藥神。 sở vị Đại dược Thần vi nhiễu bỉ sở cư sơn nữ thiên dược Thần 。 爾時世尊。從彼藥神女天。 nhĩ thời Thế Tôn 。tòng bỉ dược thần nữ Thiên 。 受其所奉呵梨勒果即便噉食。食已取核。於彼地方。 thọ/thụ kỳ sở phụng ha-lê lặc quả tức tiện đạm thực 。thực/tự dĩ thủ hạch 。ư bỉ địa phương 。 即便種彼呵梨勒核。以佛威神自在力故。即日即生。 tức tiện chủng bỉ ha-lê lặc hạch 。dĩ Phật uy thần tự tại lực cố 。tức nhật tức sanh 。 即成根莖。枝條大樹。即出葉花。果實成熟。 tức thành căn hành 。chi điều Đại thụ/thọ 。tức xuất diệp hoa 。quả thật thành thục 。 世尊腹內病即除愈。不復患苦。 Thế Tôn phước nội bệnh tức trừ dũ 。bất phục hoạn khổ 。   佛本行集經梵天勸請品第三十六上   Phật Bổn Hành Tập Kinh Phạm Thiên khuyến thỉnh phẩm đệ tam thập lục thượng 爾時世尊。從彼差梨尼迦林出。 nhĩ thời Thế Tôn 。tòng bỉ sái lê ni Ca lâm xuất 。 安庠還至菩提樹下。時彼國內若男若女。困篤著床。 an tường hoàn chí Bồ-đề thụ hạ 。thời bỉ quốc nội nhược nam nhược nữ 。khốn đốc trước/trứ sàng 。 萎黃重病。不可療治。難得差者。其人不久。 nuy hoàng trọng bệnh 。bất khả liệu trì 。nan đắc sái giả 。kỳ nhân bất cửu 。 欲取命終。然氣未斷。即送林中。以之為葬。 dục thủ mạng chung 。nhiên khí vị đoạn 。tức tống lâm trung 。dĩ chi vi/vì/vị táng 。 而菩薩在苦行之時。於彼林內。有一婦女。名羅娑耶。 nhi Bồ Tát tại khổ hạnh chi thời 。ư bỉ lâm nội 。hữu nhất phụ nữ 。danh La sa da 。 氣猶未斷。對菩提樹。相去不遠。而其眷屬。 khí do vị đoạn 。đối Bồ-đề thụ 。tướng khứ bất viễn 。nhi kỳ quyến thuộc 。 棄捨委地。而彼婦女。 khí xả ủy địa 。nhi bỉ phụ nữ 。 遙見菩薩在道樹下修行苦行。見已內心生大敬信。生敬信已。 dao kiến Bồ Tát tại đạo thụ hạ tu hành khổ hạnh 。kiến dĩ nội tâm sanh Đại kính tín 。sanh kính tín dĩ 。 從身脫衣。置於一邊。白菩薩言。大聖尊者。 tùng thân thoát y 。trí ư nhất biên 。bạch Bồ Tát ngôn 。đại thánh tôn giả 。 若仁從此苦行而起。得渡煩惱海之彼岸。 nhược/nhã nhân tòng thử khổ hạnh nhi khởi 。đắc độ phiền não hải chi bỉ ngạn 。 滿足自願彼時脫恐身無衣服可收取。我此糞掃衣。 mãn túc tự nguyện bỉ thời thoát khủng thân vô y phục khả thu thủ 。ngã thử phẩn tảo y 。 隨意所用。慈愍我故。時彼婦女。經歷時日。 tùy ý sở dụng 。từ mẫn ngã cố 。thời bỉ phụ nữ 。kinh lịch thời nhật 。 其命始終。以向菩薩。生正信故。氣斷之後。 kỳ mạng thủy chung 。dĩ hướng Bồ Tát 。sanh chánh tín cố 。khí đoạn chi hậu 。 藉彼善根。即得上生三十三天。作天玉女。威德甚大。 tạ bỉ thiện căn 。tức đắc thượng sanh tam thập tam thiên 。tác Thiên ngọc nữ 。uy đức thậm đại 。 光相炳然。得成天身。神通自在。生彼天已。 quang tướng bỉnh nhiên 。đắc thành Thiên thân 。thần thông tự tại 。sanh bỉ Thiên dĩ 。 自發此念。我何業果。令我如是成就此身。 tự phát thử niệm 。ngã hà nghiệp quả 。lệnh ngã như thị thành tựu thử thân 。 而彼思念自識宿命。我於往昔。在人間時。 nhi bỉ tư niệm tự thức tú mạng 。ngã ư vãng tích 。tại nhân gian thời 。 作婦女身。以糞掃衣。布施世尊。隨意所用。 tác phụ nữ thân 。dĩ phẩn tảo y 。bố thí Thế Tôn 。tùy ý sở dụng 。 藉彼善業。我今成就如是果報。彼復更念。 tạ bỉ thiện nghiệp 。ngã kim thành tựu như thị quả báo 。bỉ phục cánh niệm 。 世尊今既未受於我糞掃衣用。 Thế Tôn kim ký vị thọ/thụ ư ngã phẩn tảo y dụng 。 我猶尚得如是果報神通之力。況復世尊。納我衣用。 ngã do thượng đắc như thị quả báo thần thông chi lực 。huống phục Thế Tôn 。nạp ngã y dụng 。 豈可不得勝此果報。 khởi khả bất đắc thắng thử quả báo 。 爾時彼天。以玉女身。放勝光明。於夜半時。 nhĩ thời bỉ Thiên 。dĩ ngọc nữ thân 。phóng thắng quang minh 。ư dạ bán thời 。 往詣佛所。其光遍照。彼林樹間。到佛所已。 vãng nghệ Phật sở 。kỳ quang biến chiếu 。bỉ lâm thụ/thọ gian 。đáo Phật sở dĩ 。 頂禮佛足。却住一面。彼玉女天即白佛言。 đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。bỉ ngọc nữ thiên tức bạch Phật ngôn 。 善哉世尊。取我所施糞掃之衣。隨意所用。慈愍我故。 Thiện tai Thế Tôn 。thủ ngã sở thí phẩn tảo chi y 。tùy ý sở dụng 。từ mẫn ngã cố 。 而世尊受彼糞掃衣。為玉女天。生慈愍故。 nhi Thế Tôn thọ/thụ bỉ phẩn tảo y 。vi/vì/vị ngọc nữ thiên 。sanh từ mẫn cố 。 如來受已。告彼天言。來玉女天。 Như Lai thọ/thụ dĩ 。cáo bỉ Thiên ngôn 。lai ngọc nữ thiên 。 歸依佛歸依法歸依僧。復受五戒。 quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。phục thọ ngũ giới 。 汝當長夜得大利益得大安樂。彼玉女天。聞佛語已。即白佛言。 nhữ đương trường/trưởng dạ đắc Đại lợi ích đắc Đại An lạc/nhạc 。bỉ ngọc nữ thiên 。văn Phật ngữ dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。 如世尊教。我不敢違。即受三歸并及五戒。 như thế tôn giáo 。ngã bất cảm vi 。tức thọ/thụ tam quy tinh cập ngũ giới 。 時玉女天。見世尊受其糞掃衣。以是因緣。心大歡喜。 thời ngọc nữ thiên 。kiến Thế Tôn thọ/thụ kỳ phẩn tảo y 。dĩ thị nhân duyên 。tâm đại hoan hỉ 。 踴躍無量。遍滿其體。不能自勝。彼玉女天。 dũng dược vô lượng 。biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。bỉ ngọc nữ thiên 。 頂禮佛足。圍三匝已。即從彼處。沒身不現。 đảnh lễ Phật túc 。vi tam tạp/táp dĩ 。tức tòng bỉ xứ/xử 。một thân bất hiện 。 爾時世尊。發如是心。我今將此糞掃之衣。 nhĩ thời Thế Tôn 。phát như thị tâm 。ngã kim tướng thử phẩn tảo chi y 。 何處而洗。發是心已。帝釋天王。為如來故。 hà xứ/xử nhi tẩy 。phát thị tâm dĩ 。đế thích Thiên Vương 。vi/vì/vị Như Lai cố 。 去林不遠。化出一河。其水清淨。無有穢濁。 khứ lâm bất viễn 。hóa xuất nhất hà 。kỳ thủy thanh tịnh 。vô hữu uế trược 。 帝釋天王。於河岸邊。更復化作三片大石。其第一石。 đế thích Thiên Vương 。ư hà ngạn biên 。cánh phục hóa tác tam phiến Đại thạch 。kỳ đệ nhất thạch 。 擬世尊坐。其第二石。洗糞掃衣。帝釋天王。 nghĩ Thế Tôn tọa 。kỳ đệ nhị thạch 。tẩy phẩn tảo y 。đế thích Thiên Vương 。 手自澆水。其第三石。洗衣訖已。擬曝使乾。 thủ tự kiêu thủy 。kỳ đệ tam thạch 。tẩy y cật dĩ 。nghĩ bộc sử kiền 。 時曬衣石。以佛威神。從虛空飛。往到北天竺。 thời sái y thạch 。dĩ Phật uy thần 。tùng hư không phi 。vãng đáo Bắc Thiên-Trúc 。 為彼帝梨富娑商主等作於塔。為供養故。 vi/vì/vị bỉ đế lê phú sa thương chủ đẳng tác ư tháp 。vi/vì/vị cúng dường cố 。 摩訶僧祇師。作此說。如是次第七七日誦。 Ma-ha Tăng-kì sư 。tác thử thuyết 。như thị thứ đệ thất thất nhật tụng 。 或復有師說言。此事。經二七日。 hoặc phục hưũ sư thuyết ngôn 。thử sự 。Kinh nhị thất nhật 。 或復有師說言此事。經三七日。或復有師說言此事。 hoặc phục hưũ sư thuyết ngôn thử sự 。Kinh tam thất nhật 。hoặc phục hưũ sư thuyết ngôn thử sự 。 經四七日。初一七日。諦心而在菩提樹下。第二七日。 Kinh tứ thất nhật 。sơ nhất thất nhật 。đế tâm nhi tại Bồ-đề thụ hạ 。đệ nhị thất nhật 。 漸次移在不瞬眼塔。 tiệm thứ di tại bất thuấn nhãn tháp 。 爾時世尊。從彼不瞬眼塔而起。 nhĩ thời Thế Tôn 。tòng bỉ bất thuấn nhãn tháp nhi khởi 。 起已至羅闍那樹下。到樹下已。經於七日。加趺而坐。 khởi dĩ chí La xà/đồ na thụ hạ 。đáo thụ hạ dĩ 。Kinh ư thất nhật 。gia phu nhi tọa 。 受解脫樂。安禪不起。 thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。an Thiền bất khởi 。 爾時世尊。過七日已。正念正知。從三昧起。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。 是時帝梨富娑。并跋梨迦。二商主等。 Thị thời đế lê phú sa 。tinh Bạt-lê-ca 。nhị thương chủ đẳng 。 從迦浮吒城發。漸至佛所。至佛所已。乃至略說。 tùng Ca phù trá thành phát 。tiệm chí Phật sở 。chí Phật sở dĩ 。nãi chí lược thuyết 。 圍遶三匝。從佛而行。爾時世尊。 vi nhiễu tam tạp 。tùng Phật nhi hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從羅闍那樹下起已。安庠漸至目真隣陀樹下而坐。 tùng La xà/đồ na thụ hạ khởi dĩ 。an tường tiệm chí mục chân lân đà thụ hạ nhi tọa 。 到已乃至當說偈言。 đáo dĩ nãi chí đương thuyết kệ ngôn 。 爾時世尊。過彼七日。於晨朝時。著衣持鉢。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua bỉ thất nhật 。ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 詣難提迦村主之家。到彼家已。却在一邊。 nghệ Nan đề ca thôn chủ chi gia 。đáo bỉ gia dĩ 。khước tại nhất biên 。 嘿然立住。為求食故。其村主女。 嘿nhiên lập trụ 。vi/vì/vị cầu thực/tự cố 。kỳ thôn chủ nữ 。 既見世尊在門一邊嘿然立住欲乞求食。見已即從世尊。 ký kiến Thế Tôn tại môn nhất biên 嘿nhiên lập trụ dục khất cầu thực/tự 。kiến dĩ tức tùng Thế Tôn 。 手內擎取於鉢。將至家裏。以好種種百味飲食。 thủ nội kình thủ ư bát 。tướng chí gia lý 。dĩ hảo chủng chủng bách vị ẩm thực 。 滿置其中。出奉世尊。而作是言。唯願世尊。 mãn trí kỳ trung 。xuất phụng Thế Tôn 。nhi tác thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 受我此食。慈愍我故。 thọ/thụ ngã thử thực/tự 。từ mẫn ngã cố 。 世尊受納善生村主女人食已。即告女言。來汝善生。 Thế Tôn thọ/thụ nạp thiện sanh thôn chủ nữ nhân thực/tự dĩ 。tức cáo nữ ngôn 。lai nhữ thiện sanh 。 受三歸依并及五戒。汝當長夜得大利益得大安樂。 thọ/thụ tam quy y tinh cập ngũ giới 。nhữ đương trường/trưởng dạ đắc Đại lợi ích đắc Đại An lạc/nhạc 。 其善生女。聞佛語已。白言。世尊。如世尊教。 kỳ thiện sanh nữ 。văn Phật ngữ dĩ 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。như thế tôn giáo 。 我不敢違。即受三歸并及五戒。是時善生。最初人間。 ngã bất cảm vi 。tức thọ/thụ tam quy tinh cập ngũ giới 。Thị thời thiện sanh 。tối sơ nhân gian 。 再受三歸及受五戒作優婆夷。 tái thọ/thụ tam quy cập thọ ngũ giới tác ưu-bà-di 。 所謂善生村主之女。是時世尊。從善生女受食。 sở vị thiện sanh thôn chủ chi nữ 。Thị thời Thế Tôn 。tùng thiện sanh nữ thọ/thụ thực/tự 。 食已在彼菩提樹下而坐。受解脫樂。復經七日。 thực/tự dĩ tại bỉ Bồ-đề thụ hạ nhi tọa 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。phục Kinh thất nhật 。 爾時世尊。過七日已。正念正知。從三昧起。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。 於晨朝時。著衣持鉢。 ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 安庠漸至斯耶那耶婆羅門家。到已住在其門一邊。嘿然求食。 an tường tiệm chí tư da na da Bà-la-môn gia 。đáo dĩ trụ tại kỳ môn nhất biên 。嘿nhiên cầu thực/tự 。 其斯耶那耶。既見世尊在門外立嘿然求食。 kỳ tư da na da 。ký kiến Thế Tôn tại môn ngoại lập 嘿nhiên cầu thực/tự 。 見已即從世尊。乞鉢執已。將入自家。 kiến dĩ tức tùng Thế Tôn 。khất bát chấp dĩ 。tướng nhập tự gia 。 以好種種百味飲食。種種羹臛。滿和鉢中。持將奉佛。 dĩ hảo chủng chủng bách vị ẩm thực 。chủng chủng canh hoắc 。mãn hòa bát trung 。trì tướng phụng Phật 。 復白佛言。唯願世尊。受我此食。慈愍我故。 phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。thọ/thụ ngã thử thực/tự 。từ mẫn ngã cố 。 而世尊從斯耶那耶婆羅門邊。受得食已。即告彼言。 nhi Thế Tôn tùng tư da na da Bà-la-môn biên 。thọ/thụ đắc thực/tự dĩ 。tức cáo bỉ ngôn 。 來婆羅門。乃至應受三歸五戒。彼婆羅門。 lai Bà-la-môn 。nãi chí ưng thọ/thụ tam quy ngũ giới 。bỉ Bà-la-môn 。 聞佛言已。如佛所教。而受三歸乃至五戒。 văn Phật ngôn dĩ 。như Phật sở giáo 。nhi thọ/thụ tam quy nãi chí ngũ giới 。 是時世尊。從斯耶那耶婆羅門所。得飯食已。 Thị thời Thế Tôn 。tùng tư da na da Bà-la-môn sở 。đắc phạn thực dĩ 。 受持漸漸安庠行。至曼他那塔(隋言攪酪木塔)。食訖。 thọ trì tiệm tiệm an tường hạnh/hành/hàng 。chí mạn tha na tháp (tùy ngôn giảo lạc mộc tháp )。thực/tự cật 。 如法(僉*殳)衣。還向菩提樹下。加趺而坐。經於七日。 như pháp (thiêm *thù )y 。hoàn hướng Bồ-đề thụ hạ 。gia phu nhi tọa 。Kinh ư thất nhật 。 乃至受於解脫之樂。 nãi chí thọ/thụ ư giải thoát chi lạc/nhạc 。 爾時世尊。過七日已。正念正知。從三昧起。 nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua thất nhật dĩ 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。 於晨朝時。著衣持鉢。 ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 漸漸行詣斯耶那耶親里眷屬四姊妹邊。四姊妹者。一名婆羅(隋言力)。 tiệm tiệm hạnh/hành/hàng nghệ tư da na da thân lý quyến thuộc tứ tỷ muội biên 。tứ tỷ muội giả 。nhất danh Bà la (tùy ngôn lực )。 二名摩低婆羅(隋言極力)。三名嵩陀梨(隋言端正女)。 nhị danh ma đê Bà la (tùy ngôn cực lực )。tam danh tung đà lê (tùy ngôn đoan chánh nữ )。 四名鉗(薑嚴反)婆迦梨(隋言瓦師)。到彼等家。在一面立。 tứ danh kiềm (khương nghiêm phản )Bà Ca lê (tùy ngôn ngõa sư )。đáo bỉ đẳng gia 。tại nhất diện lập 。 嘿然而住。為乞食故。其四姊妹。 嘿nhiên nhi trụ/trú 。vi/vì/vị khất thực cố 。kỳ tứ tỷ muội 。 既見世尊嘿然立住。見已即從世尊。乞鉢入家。盛取百味飲食。 ký kiến Thế Tôn 嘿nhiên lập trụ 。kiến dĩ tức tùng Thế Tôn 。khất bát nhập gia 。thịnh thủ bách vị ẩm thực 。 色妙具足。種種羹臛。滿置鉢中。持以奉佛。 sắc diệu cụ túc 。chủng chủng canh hoắc 。mãn trí bát trung 。trì dĩ phụng Phật 。 復作是言。唯願世尊。受我此食。慈愍我等。 phục tác thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。thọ/thụ ngã thử thực/tự 。từ mẫn ngã đẳng 。 時世尊受彼四姊妹百種飲食。為慈愍故。 thời Thế Tôn thọ/thụ bỉ tứ tỷ muội bách chủng ẩm thực 。vi/vì/vị từ mẫn cố 。 受已即告彼姊妹言。來汝姊妹。從我受持三歸五戒。 thọ/thụ dĩ tức cáo bỉ tỷ muội ngôn 。lai nhữ tỷ muội 。tùng ngã thọ trì tam quy ngũ giới 。 汝等當得長夜利益安隱樂故。彼四姊妹。 nhữ đẳng đương đắc trường/trưởng dạ lợi ích an ổn lạc/nhạc cố 。bỉ tứ tỷ muội 。 聞佛語已。即白佛言。如世尊教。我等不違。 văn Phật ngữ dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。như thế tôn giáo 。ngã đẳng bất vi 。 即便共受三歸五戒。是時世尊。從彼姊妹。 tức tiện cọng thọ/thụ tam quy ngũ giới 。Thị thời Thế Tôn 。tòng bỉ tỷ muội 。 受布施已。安庠漸到曼他那塔。 thọ/thụ bố thí dĩ 。an tường tiệm đáo mạn tha na tháp 。 到已隨意如法飽食。還向菩提樹下而坐。受解脫樂。 đáo dĩ tùy ý như pháp bão thực/tự 。hoàn hướng Bồ-đề thụ hạ nhi tọa 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 經一七日。 Kinh nhất thất nhật 。 爾時世尊。七日已過。正念正知。從三昧起。 nhĩ thời Thế Tôn 。thất nhật dĩ quá/qua 。chánh niệm chánh tri 。tùng tam muội khởi 。 於晨朝時。著衣持鉢。 ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。 安庠漸至羊子所種尼拘陀樹。未至樹邊。從菩提樹其間半路。 an tường tiệm chí dương tử sở chủng Ni câu đà thụ/thọ 。vị chí thụ/thọ biên 。tùng Bồ-đề thụ kỳ gian bán lộ 。 見有一箇放牛婦人。攪酪出酥。爾時世尊。 kiến hữu nhất cá phóng ngưu phụ nhân 。giảo lạc xuất tô 。nhĩ thời Thế Tôn 。 漸至於彼牧牛婦所。到已去彼婦人不遠。嘿然而立。 tiệm chí ư bỉ mục ngưu phụ sở 。đáo dĩ khứ bỉ phụ nhân bất viễn 。嘿nhiên nhi lập 。 為求食故。時彼婦人。 vi/vì/vị cầu thực/tự cố 。thời bỉ phụ nhân 。 既見世尊去其不遠嘿然立住。見已即從世尊乞鉢。滿中盛酪。 ký kiến Thế Tôn khứ kỳ bất viễn 嘿nhiên lập trụ 。kiến dĩ tức tùng Thế Tôn khất bát 。mãn trung thịnh lạc 。 以奉世尊。而白佛言。大聖尊者。受我此酪。 dĩ phụng Thế Tôn 。nhi bạch Phật ngôn 。đại thánh tôn giả 。thọ/thụ ngã thử lạc 。 為慈愍故。是時世尊。從彼婦邊。受得酪已。 vi/vì/vị từ mẫn cố 。Thị thời Thế Tôn 。tòng bỉ phụ biên 。thọ/thụ đắc lạc dĩ 。 告彼婦言。來姊汝受三歸五戒。 cáo bỉ phụ ngôn 。lai tỉ nhữ thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 必當長夜大得利益獲安樂故。是時婦人。隨佛教受三歸五戒。 tất đương trường/trưởng dạ Đại đắc lợi ích hoạch an lạc cố 。Thị thời phụ nhân 。tùy Phật giáo thọ/thụ tam quy ngũ giới 。 是時世尊。隨意飽食。洗鉢訖已。 Thị thời Thế Tôn 。tùy ý bão thực/tự 。tẩy bát cật dĩ 。 漸至羊子前所種蒔尼拘陀樹其下而坐。受解脫樂。 tiệm chí dương tử tiền sở chủng thì Ni câu đà thụ/thọ kỳ hạ nhi tọa 。thọ/thụ giải thoát lạc/nhạc 。 經一七日。爾時世尊。過彼七日。正念正見。 Kinh nhất thất nhật 。nhĩ thời Thế Tôn 。quá/qua bỉ thất nhật 。chánh niệm chánh kiến 。 從三昧起。是時忽有諂曲求過一婆羅門。來詣佛所。 tùng tam muội khởi 。Thị thời hốt hữu siểm khúc cầu quá/qua nhất Bà-la-môn 。lai nghệ Phật sở 。 到已共佛慰喻問訊。說種種語。却住一面。 đáo dĩ cọng Phật úy dụ vấn tấn 。thuyết chủng chủng ngữ 。khước trụ/trú nhất diện 。 而白佛言。瞿曇沙門。云何名為婆羅門也。 nhi bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm Sa Môn 。vân hà danh vi/vì/vị Bà-la-môn dã 。 婆羅門者。作何法用。凡有幾法。如來知已。 Bà-la-môn giả 。tác hà Pháp dụng 。phàm hữu kỷ Pháp 。Như Lai tri dĩ 。 即出如是師子吼音。而說偈言。 tức xuất như thị sư tử hống âm 。nhi thuyết kệ ngôn 。  除滅一切諸罪業  是故名為婆羅門  trừ diệt nhất thiết chư tội nghiệp   thị cố danh vi Bà-la-môn  清淨無有諂曲心  內外正定常安住  thanh tịnh vô hữu siểm khúc tâm   nội ngoại chánh định thường an trụ  如法修行諸梵行  口言心念亦復然  như pháp tu hành chư phạm hạnh   khẩu ngôn tâm niệm diệc phục nhiên  能於一切處無貪  是名婆羅門種姓  năng ư nhất thiết xứ/xử vô tham   thị danh Bà-la-môn chủng tính 如是間中。凡八七日。前三七日。全不食噉。 như thị gian trung 。phàm bát thất nhật 。tiền tam thất nhật 。toàn bất thực đạm 。 自餘五七。方始求食。 tự dư ngũ thất 。phương thủy cầu thực/tự 。 爾時世尊。坐一三昧。其三昧名遍觀世間。 nhĩ thời Thế Tôn 。tọa nhất tam muội 。kỳ tam muội danh biến quán thế gian 。 而世尊以無上佛眼。觀世間時。見於世間。 nhi Thế Tôn dĩ vô thượng Phật nhãn 。quán thế gian thời 。kiến ư thế gian 。 或有眾生。從地獄出。還墮地獄。或有眾生。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng địa ngục xuất 。hoàn đọa địa ngục 。hoặc hữu chúng sanh 。 從地獄出。生畜生身。或有眾生。從地獄出。 tùng địa ngục xuất 。sanh súc sanh thân 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng địa ngục xuất 。 受餓鬼身。或有眾生。從地獄出。受於人身。 thọ/thụ ngạ quỷ thân 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng địa ngục xuất 。thọ/thụ ư nhân thân 。 或有眾生。從地獄出。受於天身。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng địa ngục xuất 。thọ/thụ ư Thiên thân 。 或有眾生。從畜生脫。受地獄身。或有眾生。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng súc sanh thoát 。thọ/thụ địa ngục thân 。hoặc hữu chúng sanh 。 從畜生脫。還生畜生。或有眾生。從畜生脫。 tùng súc sanh thoát 。hoàn sanh súc sanh 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng súc sanh thoát 。 受餓鬼身。或有眾生。從畜生脫。生於人間。 thọ/thụ ngạ quỷ thân 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng súc sanh thoát 。sanh ư nhân gian 。 或有眾生。從畜生脫。生於天上。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng súc sanh thoát 。sanh ư Thiên thượng 。 或有眾生。從餓鬼脫。墮於地獄。或有眾生。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng ngạ quỷ thoát 。đọa ư địa ngục 。hoặc hữu chúng sanh 。 從餓鬼脫。還受餓鬼。或有眾生。從餓鬼脫。 tùng ngạ quỷ thoát 。hoàn thọ ngạ quỷ 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng ngạ quỷ thoát 。 墮於畜生。或有眾生。從餓鬼脫。生於人間。 đọa ư súc sanh 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng ngạ quỷ thoát 。sanh ư nhân gian 。 或有眾生。從餓鬼脫。生於天上。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng ngạ quỷ thoát 。sanh ư Thiên thượng 。 或有眾生。從人間死。墮於地獄。或有眾生。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng nhân gian tử 。đọa ư địa ngục 。hoặc hữu chúng sanh 。 從人間死。墮畜生中。或有眾生。從人間死。 tùng nhân gian tử 。đọa súc sanh trung 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng nhân gian tử 。 墮於餓鬼。或有眾生。從人間死。還受人身。 đọa ư ngạ quỷ 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng nhân gian tử 。hoàn thọ nhân thân 。 或有眾生。從人間死。生於天上。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng nhân gian tử 。sanh ư Thiên thượng 。 或有眾生。從天上墮。生地獄中。或有眾生。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng Thiên thượng đọa 。sanh địa ngục trung 。hoặc hữu chúng sanh 。 從天上墮。落畜生中。或有眾生。從天上墮。 tùng Thiên thượng đọa 。lạc súc sanh trung 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng Thiên thượng đọa 。 受餓鬼身。或有眾生。從天上下。生於人間。 thọ/thụ ngạ quỷ thân 。hoặc hữu chúng sanh 。tùng Thiên thượng hạ 。sanh ư nhân gian 。 或有眾生。從天上死。還生天中。 hoặc hữu chúng sanh 。tùng Thiên thượng tử 。hoàn sanh thiên trung 。 爾時世尊。見諸眾生。著於諸見。或有眾生。 nhĩ thời Thế Tôn 。kiến chư chúng sanh 。trước/trứ ư chư kiến 。hoặc hữu chúng sanh 。 以於欲火。燒然其體。或瞋恚火。或愚癡火。 dĩ ư dục hỏa 。thiêu nhiên kỳ thể 。hoặc sân khuể hỏa 。hoặc ngu si hỏa 。 熱燒其體。著於欲事。欲事惱故。即生歡樂。 nhiệt thiêu kỳ thể 。trước/trứ ư dục sự 。dục sự não cố 。tức sanh hoan lạc 。 瞋恚癡等。一切亦然。而世尊見諸眾生等。 sân khuể si đẳng 。nhất thiết diệc nhiên 。nhi Thế Tôn kiến chư chúng sanh đẳng 。 為三毒火之所焚燒。即說如是師子吼言。此世間中。 vi/vì/vị tam độc hỏa chi sở phần thiêu 。tức thuyết như thị sư tử hống ngôn 。thử thế gian trung 。 諸眾生輩。為有所纏。精勤造業。得於是形。 chư chúng sanh bối 。vi/vì/vị hữu sở triền 。tinh cần tạo nghiệp 。đắc ư thị hình 。 身為大患。處處念著。所生邪意。即常增長。 thân vi/vì/vị Đại hoạn 。xứ xứ niệm trước 。sở sanh tà ý 。tức thường tăng trưởng 。 如所增長。即成此有。以有著故。於諸世間。 như sở tăng trưởng 。tức thành thử hữu 。dĩ hữu trước/trứ cố 。ư chư thế gian 。 有諸眾生。以有著故。還思念有。即成於有。 hữu chư chúng sanh 。dĩ hữu trước/trứ cố 。hoàn tư niệm hữu 。tức thành ư hữu 。 而其彼等一切眾生。所有之處。即彼有處。 nhi kỳ bỉ đẳng nhất thiết chúng sanh 。sở hữu chi xứ/xử 。tức bỉ hữu xứ 。 受於有苦。若能滅於彼諸有苦。於此法入。學行梵行。 thọ/thụ ư hữu khổ 。nhược/nhã năng diệt ư bỉ chư hữu khổ 。ư thử pháp nhập 。học hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 是名梵行。若有沙門及婆羅門。以著有患。 thị danh phạm hạnh 。nhược hữu Sa Môn cập Bà-la-môn 。dĩ trước hữu hoạn 。 知出諸有。彼等皆名無著諸有。如是知已。 tri xuất chư hữu 。bỉ đẳng giai danh Vô Trước chư hữu 。như thị tri dĩ 。 能出諸有。我如是說。若復沙門及婆羅門。 năng xuất chư hữu 。ngã như thị thuyết 。nhược phục Sa Môn cập Bà-la-môn 。 以有而說。欲脫諸有彼等一切不名脫有。我如是說。 dĩ hữu nhi thuyết 。dục thoát chư hữu bỉ đẳng nhất thiết bất danh thoát hữu 。ngã như thị thuyết 。 如是之人。墮於邪道。名受大苦。我如是說。 như thị chi nhân 。đọa ư tà đạo 。danh thọ/thụ đại khổ 。ngã như thị thuyết 。 捨於世間一切邪道。盡彼一切諸苦業果。 xả ư thế gian nhất thiết tà đạo 。tận bỉ nhất thiết chư khổ nghiệp quả 。 既盡諸苦。即名無有。此是世間。眾生我見。 ký tận chư khổ 。tức danh vô hữu 。thử thị thế gian 。chúng sanh ngã kiến 。 各各皆以無明所欺。樂著諸有。著諸有已。 các các giai dĩ vô minh sở khi 。lạc/nhạc trước/trứ chư hữu 。trước/trứ chư hữu dĩ 。 即不能得解脫諸苦。若復有人。於一切處。觀察諸有。 tức bất năng đắc giải thoát chư khổ 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư nhất thiết xứ/xử 。quan sát chư hữu 。 於一切處。未遠離有。而一切處。並在於有。 ư nhất thiết xứ/xử 。vị viễn ly hữu 。nhi nhất thiết xứ 。tịnh tại ư hữu 。 既住在有。是名無常。是名為苦。是名無實。 ký trụ tại hữu 。thị danh vô thường 。thị danh vi/vì/vị khổ 。thị danh vô thật 。 於無實法。如是如是。如實正智。應當觀知。 ư vô thật Pháp 。như thị như thị 。như thật chánh trí 。ứng đương quán tri 。 若能如是正智觀者。即盡諸有。及愛盡已。於無有處。 nhược/nhã năng như thị chánh trí quán giả 。tức tận chư hữu 。cập ái tận dĩ 。ư vô hữu xứ/xử 。 亦不心念。是則名為得滅。比丘既得滅已。 diệc bất tâm niệm 。thị tắc danh vi đắc diệt 。Tỳ-kheo ký đắc diệt dĩ 。 即更不生於後世有。不受後身。 tức cánh bất sanh ư hậu thế hữu 。bất thọ/thụ hậu thân 。 即能降伏一切眾魔。即得勝於一切鬪陣即一切處。得大利益。 tức năng hàng phục nhất thiết chúng ma 。tức đắc thắng ư nhất thiết đấu trận tức nhất thiết xứ 。đắc Đại lợi ích 。 於諸有處。不念不思。 ư chư hữu xứ 。bất niệm bất tư 。 佛本行集經卷第三十二 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:31:55 2008 ============================================================